Keine exakte Übersetzung gefunden für صراعات لم تحل

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • Cette solution ne constitue pas un précédent pour d'autres conflits non réglés.
    وهي لا تشكل سابقة بالنسبة للصراعات الأخرى التي لم تحل.
  • Les zones de conflit non résolu sont devenues les épicentres d'une concentration non maîtrisée d'armes.
    وقد أصبحت مناطق الصراعات التي لم تُحل بعد مراكز لتكديس الأسلحة التي لا ضوابط لها.
  • Sous la supervision générale du chef de la section des Balkans et de la mer Noire, l'actuel administrateur de 2e classe (P-3) dirigerait le groupe mer Noire et surveillerait la région du Sud-Caucase, où trois conflits persistants, des crises larvées et des situations d'instabilité politique nécessitent une attention particulière.
    وتحت الإشراف العام لرئيس قسم البلقان والبحر الأسود، سيقود موظف الشؤون السياسية الحالي (ف - 3) وحدة البحر الأسود وسيرصد منطقة جنوب القوقاز، التي توجد بها ثلاثة صراعات لم تحلّ بعد وأزمات كامنة واضطراب سياسي مما يتطلب اهتماما خاصا.
  • Depuis des décennies maintenant, le Moyen-Orient connaît des conflits et des différends qui n'ont toujours pas été réglés et est donc soumis aux plaies suppurantes du terrorisme.
    إن الشرق الأوسط ما فتئ يشهد منذ عقود صراعات ومنازعات لم تُحل؛ وكانت النتيجة إصابته بجروح الإرهاب المتقرحة.
  • Dans les régions du centre, des conflits persistants continuent aussi de compromettre les modes de subsistance et de retarder le redressement économique.
    وفي المناطق الوسطى، لا تــزال الصراعات التي لم تُحل تؤثر على سبل كسب العيش، وتؤخر عمليات التعافي.
  • La situation tendue et précaire au Liban découle certes de problèmes internes, mais elle est aussi en partie un reflet des conflits non résolus dans l'ensemble de la région.
    ومن المؤكد أن المشاكل الداخلية تكمن في جذور حالة التوتر وعدم الاستقرار في لبنان، ولكن هذه الحالة تجسيد جزئي أيضاً للصراعات التي لم تحل في المنطقة بأسرها.
  • D'une manière générale, la zone méditerranéenne reste confrontée à de graves problèmes de stagnation économique, de tensions sociales et de conflits non résolus.
    وبشكل عام لا تزال منطقة البحر الأبيض المتوسط تتعرض لمشاكل خطيرة من الركود الاقتصادي والاضطرابات الاجتماعية والصراعات التي لم تُحَّل بعد.
  • On voit souvent des crimes commis par les combattants des FNL, de même que des différends entre civils issus de conflits non résolus concernant la propriété foncière.
    وتنتشر أيضا الحوادث الجنائية المرتكبة بواسطة مقاتلي قوات التحرير الوطنية، فضلا عن انتشار المنازعات المدنية الناشئة عن الصراعات التي لم تحل حول ملكية الأرض.
  • Il en va de même pour les conflits anciens et toujours non résolus qui déchirent la région de la mer Noire, notamment le problème de la région abkhaze, en Géorgie, qui est à l'ordre du jour du Conseil de sécurité et qui sera de nouveau examinée vers la fin de notre présidence.
    ونفس الشيء ينسحب على الصراعات التي لم تحل بعد والتي طال أمدها في منطقة البحر الأسود، ومنها مسألة منطقة الأبخاز في جورجيا المدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن، والتي سينظر فيها مرة أخرى في نهاية رئاستنا.
  • Nous devons donc nous atteler énergiquement à régler les conflits en suspens tout en luttant contre l'injustice profonde, les inégalités, la violence, l'exclusion sociale, la pauvreté extrême, la famine, l'analphabétisme et l'incompréhension entre les cultures.
    والصراعات التي لم تحل يجب التصدي لها بقوة، وفي الوقت ذاته، علينا معالجة الحالات المتسمة بأوجه الظلم البالغ، وعدم المساواة، واستمرار العنف، والإقصاء الاجتماعي، والفقر المدقع، والمجاعة، والأمية، وسوء الفهم القائم بين الثقافات.